И это уже не тезис, а факт. Именно в театре даже самый зависимый от обстоятельств, пороков, ложных ценностей человек может почувствовать себя свободно, в считанные мгновения постичь высокие истины, приблизиться к пониманию другого существа, испытать моральный подъем и насытить силы духа. Так было и во времена Второй Мировой Войны, когда фронтовые театры и бригады выезжали в горячие точки и доносили до солдат какие-то очень важные смыслы. Никогда ещё театр военных действий и театр игровой не соприкасались так плотно, как в середине ХХ века, во время войны 1939-1945 годов.
(р. 9 ноября 1934, Кейптаун, ЮАР)- урождённый Рональд Хорвиц — известный британский писатель, драматург и сценарист. Обладатель премий «Оскар» (2002) и BAFTA (2007)
12 и 13 февраля Орловский академический театр им.И.С. Тургенева покажет премьеру — спектакль в постановке Александра Михайлова «Костюмер» по одноименной пьесе Сэра Роналда Харвуда. У истории есть реальные прототипы — это известный английский провинциальный артист Сэр Доналд Уолфид и сам автор пьесы, выпускник Королевской академии драматического искусства, некогда работавший костюмером в The Royal Shakespeare Company. Любовь к театру и актерам — одна из наиболее повторяющихся тем в творчестве драматурга. Кстати, именно Роналд Харвуд написал сценарий по роману У. Сомерсета Моэма для фильма «Театр» (2004) с Аннет Бенингпо в главной роли.
Действие пьесы проходят в январе 1942 года в английском провинциальном театре, накануне показа «Короля Лира». В центре сюжета пьесы непростые, полные неожиданных перипетий взаимоотношения уже немолодого ведущего актера труппы и его верного помощника, костюмера.
«Уйдя со сцены, бывший маг, Домой едва приковыляя, Живет совсем, совсем не так»*. Манящий мир закулисья оказывается препарированным.
Что примечательно, для Александра Михайлова, художественного руководителя театра «Свободное Пространство», это первое сотрудничество в качестве режиссера с ОГАТом. Специально для спектакля Александр Алексеевич сделал собственный перевод пьесы с английского.
— Александр Алексеевич, чем является эта история для вас?
— Это не трагедия, это драма. В ней много комедийных моментов. Рональд Харвуд достаточно гармонично распределил в пьесе краски драматические и комедийные. Юмор этот не всегда веселый, он чаще звучит с сарказмом, с грустинкой. В этой истории нет сражения человека с роком, хотя если сместить ракурс, масштаб борьбы, действительно, почти близкий к трагическому, ведь герой стоит практически перед лицом смерти. С одной стороны — смерть, с другой — искусство. Получается мощная симфония о жизни, в основе которой лежит тема борьбы этих двух начал. Если начать дробить и анализировать, то можно увидеть и «кухню театра», и низменные проявления актерского быта, и сложность существования, и жертвенность профессии, и восхождение бенефициара на ежевечернюю голгофу, и восторг от познания себя, открытия духовных вершин. Но у меня нет задачи что-либо из этого выделять.
— Понравилась ли вам экранизация Питера Йетста?
— В свое время я этот фильм просто пропустил. И сейчас, когда мы начинали работу, я не хотел отвлекаться от своего впечатление, чтобы не подвергнуться воздействию кинематографического образа. Зато я видел постановку конца 80-х годов Московского театра им. М.Н. Ермоловой, где играли В.Якут, З.Гердт. Замечательный был спектакль.
Актеры от «Old Vic Travelling», 1941 г.
В 1940 году Британское военное правительство создало Совет по Поддержке Музыки и Искусств для содействия музыкальной деятельности в тылу, в то время как Национальная Ассоциация Службы Развлечений не только поддерживала такие жанры как эстрада и варьете, но предлагала широкий диапазон концертов и живой музыки для служащих войсковых частей по всей стране и за рубежом. Многие говорят о культурном возрождении, которое началось в более поздний период войны и продолжилось после ее завершения.
— С помощью каких средств вы воссоздали антураж военной Англии?
— Звуки, свет и тени. Неустроенность, неуютный быт. Вместе с художником Владимиром Королевым мы решили, что должны быть костюмы того времени. Пробовали вставить речь Черчилля, но в процессе репетиции поняли, что это не работает и воспринимается как «белый шум». А обстановка понятна из слов, реплик. Важно внутреннее состояние людей, чувство их напряжения. Уловить это ощущение и выразить актерам труппы академического театра им.Тургенева удастся особенно сейчас, когда им приходится работать в условиях непривычных.
Зрители будут располагаться на сцене. Атмосфера закулисья гарантирована. Завораживающая форма этой пьесы — зеркальный колодец, где внутри спектакля идет спектакль, а актеры играют актеров. Исполнитель роли Сэра Джона — народный артист России Петр Воробьев. В роли костюмера Норманна — Андрей Царьков, заслуженный артист России Павел Легкобит.
Пьеса Сэра Роналда называется «Костюмер», что дает повод считать главным действующим лицом именно костюмера, который становится символом всех тех тружеников сцены, которые остаются вне внимания публики, сокрытыми от любопытных зрительских глаз.
Андрей Царьков, исполнитель роли Нормана, рассказал, что за время репетиций удалось понять о своем герое:
-В процессе работы нам было интересно исследовать процессы, происходящие внутри героя. Жертвенная любовь, сопричастность, порой эгоистические проявления, где-то собственничество, душевная ранимость. Продолжать можно бесконечно. Если кратко — жизнь человеческого духа в ограниченном пространстве. Спектакль камерный, поэтому режиссер Михайлов уделяет огромное внимание правде внутреннего проживания.
«Костюмер» — в текущем сезоне уже вторая подряд постановка английской драматургии в Орловском академическом театре им. И.С.Тургенева. Кстати, 2014 год объявлен «перекрёстным» Годом культуры России и Великобритании. По этому случаю с мая по декабрь в Москве и в ряде других российских городов будут выступать лучшие театры Великобритании. Откроет британскую афишу в России «Глобус», который 13 и 14 мая даст в Москве «Гамлета». В 2014 году весь мир будет отмечать 450-летие Уильяма Шекспира.
Но вымысел нас погружает
Туда, где прячутся мечты,
Иллюзия опережает
Всё то, во что не веришь ты.
Жизнь коротка, как пьесы читка,
Но если веришь, будешь жить,
Театр — сладкая попытка
Вернуться, что-то изменить.
Отрывок из стихотворения «Театр» Валентина Гафта *
Источник: Infoorel.ru